Discover the beauty of Arabic wisdom paired with Urdu translations. Explore timeless proverbs on life, faith, and perseverance.
Buy Gift: https://s.click.aliexpress.com/e/_DBmilNz
Arabic Quotes with Urdu Translation
- Arabic: العلم نور، والجهل ظلام(Al-Ilmu Noorun, wal-Jahilu Dhalamun)
Urdu: علم روشنی ہے اور جہالت اندھيرا (Ilm Noor hai aur Jaahalat Andhera)
English: Knowledge is light, and ignorance is darkness. - Arabic: من جد وجد، ومن زرع حصد (Man Jadda Wajada, wa Man Zarraa Hasada)
Urdu: جو محنت کرے گا وہ پائے گا اور جو بویے گا وہ کاٹے گا (Jo Mehnat Karega woh Paayega aur Jo Boeyega woh Kayega)
English: Whoever strives will find, and whoever sows will reap. - Arabic: اصبر وفرج يأتي مع الصبر (Isbir Wa Faran Yatī Ma’as-Sabr)
Urdu: صبر کرو اور سکون صبر کے ساتھ آتا ہے (Sabr karo aur Sukoon Sabr ke साथ آتا ہے)
English: Be patient, and relief will come with patience. - Arabic: کن مع الله يكن معك (Kun Ma’Allah Yaku Ma’ak)
Urdu: اللہ کے ساتھ رہو، وہ تمہارے ساتھ رہے گا (Allah ke साथ रहो, woh tumhare साथ رہے گا)
English: Be with Allah, and He will be with you. (This quote relies on the concept of Allah in Islam) - Arabic: الوقت كالذهب (Al-Waqtu Kal-Dhahab)
Urdu: وقت سونا ہے (Waqt Sona hai)
English: Time is gold. - Arabic: إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ (Innama al-a’malu binniyat)
Urdu: اعمال کا دارومدار نیتوں پر ہے (Aamaal ka dar-o-madaar niyyaton par hai)
English: Actions are judged by their intentions. - Arabic: خير الكلام ما قل ودل (Khayr al-kalam ma qalla wa dal)
Urdu: سب سے اچھی بات وہ ہے جو مختصر اور معنی خیز ہو (Sab se acchi baat woh hai jo mukhtasar aur maani khez ho)
English: The best speech is that which is short and to the point. - Arabic: لا يأس مع الحياة ولا حياة مع اليأس (La ya’as ma’al hayat wa la hayat ma’al ya’as)
Urdu: زندگی کے ساتھ مایوسی نہیں اور مایوسی کے ساتھ زندگی نہیں (Zindagi ke saath mayosi nahin aur mayosi ke saath zindagi nahin).
English: There is no despair with life, and no life with despair. - Arabic: اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْتَ (Ittaqi Allaha Haithumaa Kunta)
Urdu: ** جہاں کہیں بھی ہو اللہ سے ڈرتے رہو** (Jahaan kahin bhi ho Allah se darte raho)
English: Be mindful of Allah wherever you are. (This quote has a religious context within Islam) - Arabic: مَنْ جَدَّ وَجَدَ (Man Jadda Wajada)
Urdu: جو کوئی محنت کرتا ہے وہ کامیاب ہوتا ہے (Jo koi mehnat karta hai woh kaamyaab hota hai)
English: Whoever works hard will succeed. - Arabic: الْعَقْلُ السَّلِيمُ فِي الْجِسْمِ السَّلِيمِ (Al-‘Aqlu As-Salimu Fil Jismi As-Salim)
Urdu: تندرست جسم میں تندرست ذہن ہوتا ہے (Tandrust jism mein tandrust zehan hota hai)
English: A sound mind in a sound body. - Arabic: وَمَا نَيْلُ الْمَطَالِبِ بِالتَّمَنِّي وَلَكِنْ تُؤْخَذُ الدُّنْيَا غِلابَا (Wa ma nailul mataalibi bittamanni wa lakin تؤخذ ud-dunya ghulaba)
Urdu: تمنائیں کرنے سے کچھ نہیں ملتا ، دنیا جیتنے سے ملتی ہے (Tamannaein karne se kuch nahi milta, duniya jeetne se milti hai)
English: You don’t get what you wish for simply by wishing, the world is taken by force. - Arabic: إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ (Inna Allaha Ma’as Sabireen)
Urdu: بیشک اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے (Beshak Allah sabr karne walon ke saath hai)
English: Indeed, Allah is with the patient. (Islamic religious context) - Arabic: رُبَّ سَاعَةِ قَرَّةٍ فِي جَنَّةٍ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا (Rubba Saa’atin Qurotin Fi Jannatin Khayrum Minad Dunya wa Maa Feeha )
Urdu: جنت میں گزارا ہوا ایک گھنٹہ دنیا اور دنیا کی تمام نعمتوں سے بہتر ہے (Jannat mein guzaara hua aik ghanta dunya aur dunya ki tamam naimaton se behtar hai)
English: An hour of coolness in Paradise is better than the world and all that is in it. (Islamic religious context) - Arabic: مَنْ سَارَ عَلَى الدَّرْبِ وَصَلَ (Man Saara ‘Ala Ad-Darbi Wasal)
Urdu: جو راستے پر چلتا رہا وہ منزل تک پہنچ گیا (Jo raste par chalta raha woh manzil tak pohanch gaya)
English: He who keeps walking on the path will reach the destination. - Arabic: مَا أَضْمَرَ أَحَدٌ شَيْئًا إِلاَّ ظَهَرَ فِي فَلَتَاتِ لِسَانِهِ وَصَفَحَاتِ وَجْهِهِ (Maa Admara Ahadun Shay’an Illa Zahara Fee Falataati Lisaanihi Wa Safahaati Wajhihi)
Urdu: کسی نے اپنے دل میں جو کچھ بھی چھپایا ہو وہ اس کی زبان اور چہرے سے ظاہر ہو جاتا ہے
(Kisi ne apne dil mein jo kuch bhi chupaya ho, woh uski zubaan aur chehre se zaahir ho jaata hai)
English: Whatever a person conceals in their heart will manifest in the slips of their tongue and the expressions of their face. - Arabic: إِذَا أَتَاكَ الرِّزْقُ فَقَيِّدْهُ بِالشُّكْرِ (Idhaa Ataaka Ar-Rizqu Fa-Qayyidhu Bish-Shukr)
Urdu: جب تمہیں رزق ملے تو اسے شکر سے باندھ دو (Jab tumhein rizq mile to use shukr se baandh do)
English: When sustenance comes your way, bind it with gratitude. - Arabic: لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا (La Tahzan Inna Allaha Ma’ana)
Urdu: غم نہ کرو بیشک اللہ ہمارے ساتھ ہے (Gham na karo beshak Allah humare saath hai)
English: Do not grieve, indeed Allah is with us. (Islamic religious context) - Arabic: يَدُ اللَّهِ مَعَ الْجَمَاعَةِ (Yadullahi Ma’al Jama’ah)
Urdu: اللہ کا ہاتھ جماعت کے ساتھ ہے (Allah ka haath jama’at ke saath hai)
English: The hand of Allah is with the community. (Islamic religious context) - Arabic: إِنَّ أَحَبَّ الأَعْمَالِ إِلَى اللَّهِ أَدْوَمُهَا وَإِنْ قَلَّ (Inna Ahabbal A’maali Ilallahi Adwamuha Wa In Qalla)
Urdu: بیشک اللہ کے نزدیک نیک کاموں میں سے سب سے پسندیدہ کام وہ ہیں جو مسلسل کیے جائیں اگرچہ وہ کم ہی کیوں نہ ہوں
(Beshak Allah ke nazdeek naik kaamon mein sab se pasandeedah kaam woh hain jo musalsal kiye jayen agarche woh kum hi kyun na hon)
English: The most beloved of deeds to Allah are those that are most consistent, even if they are small. (Islamic religious context) - Arabic: خَيْرُ جَلِيسٍ فِي الزَّمَانِ كِتَابٌ (Khairu Jaleesin Fiz-Zamaanin Kitaabun)
Urdu: ** بہترین دوست کتاب ہوتی ہے** (Behtreen dost kitaab hoti hai)
English: The best companion in this world is a book. - Arabic: لاَ تَكُنْ لَيِّنًا فَتُعْصَرَ وَلاَ صُلْبًا فَتُكَسَّرَ (La takun layinan fatu’sara, wa la salban fatukassar)
Urdu: نہ تو اتنے نرم ہو کہ نچوڑ لیے جاؤ اور نہ اتنے سخت کہ توڑ دیے جاؤ (Na to itne naram ho ke nichoor liye jao, aur na itne sakht ke toor diye jao)
English: Be neither too soft that you are squeezed nor too hard that you are broken. - Arabic: خَيْرُ الأُمُورِ أَوْسَاطُهَا (Khairul umuri awsatuha)
Urdu: خیار امور ان میں سے اعتدال پر مبنی ہوتے ہیں (Khair ul-umoor un mein se aitdaal par mabni hote hain)
English: The best of matters are those in moderation. - Arabic: اتْرُكِ الشَّرَّ يَتْرُكْكَ (Utrukish-Sharra Yatruka)
Urdu: برائی چھوڑ دو، برائی تمہیں چھوڑ دے گی (Buraai chhor do, buraai tumhein chhor degi)
English: Leave evil and evil will leave you. - Arabic: مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ، فَقَدْ عَرَفَ رَبَّهُ (Man ‘Arafa Nafsahu Fa-Qad ‘Arafa Rabbahu)
Urdu: جس نے اپنے آپ کو جان لیا اس نے اپنے رب کو بھی جان لیا (Jis ne apne aap ko jaan liya, usne apne Rabb ko bhi jaan liya)
English: Whoever knows himself, knows his Lord. (A saying emphasizing self-reflection and its connection to the Divine) - Arabic: إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ (Innama yatadhakkaru ulul-albab)
Urdu: صرف صاحبانِ عقل و دانش ہی نصیحت حاصل کرتے ہیں (Sirf saahibaan-e-aql-o-danish hi naseehat haasil karte hain)
English: Only those of understanding are mindful. (Islamic religious context) - Arabic: لا يَحْزُنُكَ أَنَّكَ مَعَ الْحَقِّ وَحْدَكَ، وَلا يَسُرُّكَ أَنَّكَ مَعَ الْبَاطِلِ وَفِيكَ خَلْقٌ كَثِيرٌ (La yahzunuka annaka ma’al haqqi wahdaka, wa la yasurruka annaka ma’al batili wa fika khalqun katheerun)
Urdu: **تمہیں اس بات سے غم نہیں ہونا چاہیے کہ تم حق کے ساتھ اکیلے ہو اور نہ اس بات سے خوشی ہونی چاہیے کہ تم باطل کے ساتھ ہو اور تمہارے ساتھ مخلوق کثیر ہو ** (Tumhein is baat se gham nahi hona chahiye ke tum haq ke saath akele ho aur na hi is baat se khushi honi chahiye ke tum batil ke saath ho aur tumhare saath makhlooq-e-kaseer ho)
English: Do not be saddened by being alone with the truth, and do not be pleased by being with falsehood and a large following. - Arabic: ليسَ الغَنِي مَنْ كَثُرَ مالُهُ، بل الغَنِيُّ غِنَى النَّفْسِ (Laisal ghaniyu man kathura maaluhu, bal al-ghaniyu ghinaa an-nafs)
Urdu: مال کی کثرت سے کوئی امیر نہیں ہوتا بلکہ امیر تو نفس کی بے نیازی ہے (Maal ki kasrat se koi ameer nahi hota balke ameer to nafs ki be-niyaazi hai)
English: True wealth is not abundance of possessions, but rather the contentment of the soul. - Arabic: ** مَنْ تَرَكَ الشَّهَوَاتِ قَوِيَتْ مَرُوءَتُهُ ** (Man Taraka Ash-Shahawat Qawiyat Maru’atuhu)
Urdu: ** جس نے خواہشات نفسانی ترک کیں اس کی مروت مضبوط ہوئی** (Jis ne khwahishaat-e-nafsani tark kin uski muruwat mazboot hui)
English: Whoever abandons worldly desires, his chivalry is strengthened. - Arabic: ** مَـا ضَاقَ شَـيءٌ إِلاَّ وَسِـعَهُ الصَّـبْرُ ** (Ma Daaqa Shay’un Illaa Wasi’ahu As-Sabr)
Urdu: کسی بھی چیز پر تنگی نہیں آتی مگر یہ کہ صبر اسے کشادہ کر دیتا ہے (Kisi bhi cheez par tangi nahi aati magar ye keh sabr use kushaadah kar deta hai)
English: Nothing is constricted that patience cannot expand.